༄༅། །མོས་གུས་གླུ་དབྱངས། །
A Devotional Song1
ཨེ་མ་ཧོ། སྙིང་དབུས་དད་པའི་ཆུ་སྐྱེས་འདབས་བརྒྱད་རུ་བཞད་པའི། །
emaho, nying wü depé chukyé dap gyé ru zhepé
Emaho! Upon the scintillating pistils of an eight-petaled lotus
གེ་སར་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་འོད་ལྔ་ཡི་ཀློང་དུ། །
gesar nampar trawa ö nga yi long du
in full bloom at the center of my faithful heart,
བཀའ་དྲིན་གསུམ་ལྡན་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་དེ་བཞུགས་ཡོད། །
kadrin sumden terchen lama dé zhuk yö
you sit, Great Tertön, guru of threefold kindness, in a sphere of five-colored light.
མོས་གུས་གདུང་བ་དྲག་པོའི་གསོལ་བ་རང་འདེབས་སོ། །
mögü dungwa drakpö sölwa rang depso
I pray to you with fervent, piercing devotion!
རྨད་བྱུང་མཁྱེན་བརྩེའི་དཔལ་གྱི་སྒོ་འཕར་དེ་ཕྱེད་ནས་། །
mejung khyentsé pel gyi gopar dé ché né
Throw open the glorious door of your wondrous wisdom and love,
སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རང་སློབས་ཤིག །
go sum lha ngak chökur jin gyi rang lop shik
and bless my three doors as deity, mantra, and dharmakāya!
ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ཨོ་རྒྱན་རྗེའི་ཐུགས་བསྐྱེད། །
shintu zappé tartuk orgyen jé tukkyé
The consummate, utmost profundity of Lord Orgyen’s wisdom heart
བདུད་བཞི་ཟིལ་གནོན་གཏུམ་ཆེན་རིགས་བཞི་ཡི་ནག་ཚན། །
dü zhi zilnön tumchen rik zhi yi naktsen
is the four fierce Acala classes who overpower the four demons.
རྣམ་གཡེང་ལྷ་བུ་བདུད་བཅོམ་མི་གཡོ་བ་མཐིང་གའི། །
namyeng lhabu dü chom miyowa tingké
Blue Acala is the slayer of the demon of distraction, the son of the gods.
རིམ་གཉིས་ལམ་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དཔོན་སློབ། །
rim nyi lam la gompé neljor gyi pönlop
Upon us teachers and disciples, trained in the two stages of Acala,
ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པའི། །
lam gyi ngözhi tummö neljor la tsönpé
and striving in the main practice, the yoga of fierce heat,
བདེ་དྲོད་ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཞིག་ཞུའོ། །
dé drö yeshé charwé ngödrup zhik zhu’o
bestow, we pray, the siddhi that rouses the wisdom of blissful warmth!
ཅེས་པའང་འབྲུག་ལོ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་རྫོགས་པ་གསུམ་པར་སྣང་ཚེ། །གྲུ་འཛིན་གྱི་གནས་རྩེར་རས་ཆོས་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཤེས་རབ་ནས་ཆེད་དུ་བསྐུལ་བའི་རྐྱེན་ལས། །འགྱུར་མེད་ཚེ་དབང་གྲགས་པས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།
This was written by Gyurmé Tsewang Drakpa at the request of the yogi named Sherap, while practicing fierce heat at the summit of Potala, on the auspicious day of the full moon in the Miracle Month of the Dragon Year. May it be virtuous!
Lhasey Lotsawa, June 2021 (Trans. Maitri Yarnell and Laura Dainty, ed. Libby Hogg).
1.0_20210620_LD
1.0_20210620_LD
1.0_20210620_LD
- ↑ The original text is untitled. This title has been added by the translators.