Verses of Aspiration for the Sacred Dharma
༈ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྨན་གཅིག་པུ། །
drowé dukngel men chikpu
May the teachings—source of all happiness,
བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །
dewa tamché jungwé né
sole cure to the plight of beings—
བསྟན་པ་རྙེད་དང་བཀུར་སྟི་དང༌། །
tenpa nyé dang kurti dang
be honored and revered,
བཅས་ཏེ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག །
ché té yünring né gyurchik
and thus remain for the longest time!
ཅེས་དང༌།
And:
༈ གཙུག་ལག་ཁང་རྣམས་ཀློག་པ་དང༌། །
tsuklak khang nam lokpa dang
Within the temples of sacred Dharma,
ཁ་ཏོན་གྱི་རྒྱས་ལེགས་གནས་ཤིང༌། །
khatön gyi gyé lekné shing
may study and recitation flourish and thrive!
རྟག་ཏུ་དགེ་འདུན་མཐུན་པ་དང༌། །
taktu gendün tünpa dang
May the sangha live in constant harmony,
དགེ་འདུན་དོན་ཡང་འགྲུབ་པར་ཤོག །
gendün dön yang drupar shok
and fulfill its true purpose!
ཅེས་ཞི་བ་ལྷའི་གསུང་ངོ༌། །
These are the words of Śantideva.
Lhasey Lotsawa Translations, 2020 (trans. Laura Dainty and Oriane Sherap Lhamo).
1.0_2019.06.22_LD
1.0_2019.06.22_LD
1.0_20200311_OL