༄༅། །པདྨ་འོད་དུ་བགྲོད་པའི་སྨོན་ལམ་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཤིང་རྟ་བཞུགས་སོ། །

The Chariot of the Vidyādharas

An Aspiration Prayer for Traveling to the Realm of Lotus Light

 

by Jamyang Khyentsé Wangpo

 

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ༔

om ah hung benza guru pema siddhi hum

oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ

མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །

mishik tiklé chenpö yeshé ni

The wisdom of the great, indestructible sphere

འོད་གསལ་གཉུག་མའི་མཁའ་དབྱིངས་དྲྭངས་པའི་ངོས། །

ösel nyukmé khaying dangmé ngö

shines in the limpid sky of innate clear light,

ཟུང་འཇུག་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་མངོན་སྣང་བའི། །

zungjuk wangpö zhu tar ngön nangwé

and the unity of space and wisdom, like a rainbow, appears for all to see

རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་འོད། །

rangzhin trülpé zhing chok pema ö

as the supreme, naturally emanated realm of Lotus Light.

 

ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང༌། །

chönyi ngönsum jazer tiklé long

In an expanse of rings of rainbow light, the direct realization of dharmatā,

ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར། །

nyam nang gongpel zhelmé khang chenpor

rises the great mansion, the increasing of experience,

རིག་པ་ཚད་ཕེབས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས། །

rikpa tsepep pawo daki tsok

where throngs of ḍākas and ḍākinīs, awareness reaching fullness,

ཆོས་ཟད་བློ་འདས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བསྒྱུར། །

chö zé lodé dorjé lugar gyur

enact vajra dances and song, the exhaustion of phenomena beyond the mind.

 

དེ་དབུས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མཐའ་ཡས། །

dé ü dömé gönpo ötayé

In its center preside the primordial lord Amitābha,

སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ཕྱག་ན་པདྨོ་དང༌། །

nyingjé terchen chakna pemo dang

the great treasure of compassion, Padmapāṇi,

སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་འཆི་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །

ku sum kündü chimé tötreng tsel

and the three kāyas all-embodied, the immortal Tötreng Tsel,

གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད་ལ་སོགས། །

gang dül trülpé tsen chok gyé la sok

with his eight principal emanations and others, all manifesting to tame beings each in their own way.

 

མཚན་དང་སྐུ་ཡི་རྣམ་རོལ་མཐའ་ཀླས་པའི། །

tsen dang ku yi nam röl talepé

Here, in this gathering place of the great magical net

སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་འདུན་ས་དེར། །

gyütrül drawa chenpö dün sa der

of your infinite display of aspects and forms,

བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན། །

dakzhen khakhyap yichen gyatso kün

may I and others, the ocean of sentient beings pervading space,

ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །

tsé di pö ma tak tu kyewar shok

all be born the instant we depart this life.

 

དེར་ཡང་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གསེང་ལམ་ལ། །

der yang rikdzin nam zhi seng lam la

Once there, taking the special path of the four vidyādhara stages,

བརྟེན་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་དངོས། །

tené ku dang yeshé gyatsö ngö

may we swiftly attain the level of the Lake Born Guru,

མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ནས། །

tsokyé lamé gopang nyur top né

who embodies oceans of kāyas and wisdoms,

རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །

rangzhen dön nyi lhün gyi drupar shok

and spontaneously fulfill the benefit of ourselves and others!

 

ཅེས་པའང་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་འཇམ་དབྱང་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བརྗོད་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།

These were the words of the holy one among vidyādharas, Jamyang Khyentsé Wangpo. Siddhirastu!

Rigpa Translations. Phonetics, Sanskrit diacritics, and spelling adjusted to Lhasey Lotsawa style.

1.2_20190930_LD

1.2_20190930_LD

1.2_20190930_LD

/imager/images/11921/Zangdokpalri_center_712c4e757e7f11f90332598bd8911e79.jpg

Zangdokpalri center

Title:

རིག་པ་འཛིན་པའི་ཤིང་རྟ།

rig pa 'dzin pa'i shing rta

Chariot of the Vidyādharas

Author:

Jamyang Khyentsé Wangpo

Description:

An aspiration prayer to travel to Guru Rinpoche's pureland, the realm of Lotus Light, composed by Jamyang Khyentsé Wangpo.

Further Information and Resources:

This poetic prayer relates the Lotus Light (padma 'od) pure realm of Guru Padmasambhava to the four visions of Dzokchen practice. It aspires that we may all be reborn there so as to advance through the four stages of a vidyādhara and swiftly reach the level of the Lake-Born Guru himself.

Lotus Treasure - a recording of Kyapjé Tulku Urgyen Rinpoche's consort, Künzang Dechen, reciting this prayer with its beautiful melody (Rinchen Trengwa, track 56).

An article about this prayer, by Erik Pema Kunsang, including a metric translation that can be sung to melody.

The latest version of this prayer can be found on Lotsawa House.