༄༅། །མཆོག་གླིང་གཏེར་གསར་བརྒྱུད་འདེབས། །
Supplications to the Chokling Tersar Lineage Gurus
Chokgyur Dechen Lingpa
དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །
kyilkhor kün dak tsokyé dorjé chang
Sovereign of mandalas, Lake-Born Vajradhara
མཆོག་གི་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །
choki rikpa dzinpé kur zhengpa
manifest as an awareness-holder supreme,
གངས་ཅན་སྐྱེ་རྒུའི་སྐྱབས་གཅིག་གཏེར་ཆེན་རྗེ། །
gangchen kyegü kyap chik terchen jé
sole refuge of all beings in the Land of Snow—
མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
chokgyur lingpé zhap la sölwa dep
great treasure revealing lord, Chokgyur Lingpa, at your feet I pray.
མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ངོ༌། །
Composed by Khyentsé Wangpo.
Jamyang Khyentsé Wangpo
ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །
ji ta jinyé sheja tamché khyen
Knower of the nature and extent of all things,
དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་བུ་ལྟར་དགོངས། །
mikmé tukjé dro la bu tar gong
you who look on every being as your very own child
འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ནུས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །
khorwa dongtruk nüpé chö kyi gyel
with thought-free compassion—dredger of samsara,
མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khyentsé wangpö zhap la sölwa dep
Dharma King Khyentsé Wangpo, at your feet I pray.
གུ་ཎའི་གསུང་ངོ༌། །
Composed by Guṇa (Jamgön Kongtrül).
༈ འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ནི།
Jamgön Kontrul Lodrö Thayé
ཤེས་བྱ་ཀུན་གཟིགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར། །
sheja künzik yönten gyatsö ter
Seer of all, ocean treasure of qualities;
རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སྡེ། །
gyelwé lungten lodrö tayé dé
prophesied by the victors, Lodrö Tayé;
རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་པདྨ་གར་གྱི་དབང༌། །
rik kün khyap dak pema gar gyi wang
universal family lord, Pema Garwang:
འཛམ་གླིང་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
dzamling shingta chenpor sölwa dep
great charioteer of the world, I supplicate you.
མཉྫུ་གྷོ་ཥའི་གསུང་ངོ༌། །
Composed by Mañjughoṣa (Jamyang Khyentsé Wangpo).
Karmapa Kakyap Rangjung Dorjé
དཔལ་ལྡན་བསྟན་པའི་ཉི་མ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ། །
pelden tenpé nyima kha tar khyap
Glorious sun of the teachings, ubiquitous like space,
མཆོག་གི་བློ་གྲོས་གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་རྒྱས། །
chok gi lodrö ziji rap tu gyé
your brilliant intelligence fully unfolded,
བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདག །
dechen yeshé lhenchik kyepé dak
sovereign of the innate wisdom of great bliss—
མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེར་གསོལ་བ་འདེབས། །
khakhyap rangjung dorjer sölwa dep
Khakhyap Rangjung Dorjé, I supplicate you.
རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གསུང་ངོ༌། །
Composed by the Lord himself (Chokgyur Lingpa).
Tersé Gyurmé Tsewang Drakpa
འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་སྐལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ཛཿ །
pakpé yül du kelden gyelpo dzah
King Jaḥ, the fortunate one, in the Noble Land;
གངས་ཅན་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ནམ་མཁའི་སྙིང༌། །
gangchen drupé lopön namkhé nying
Namkhé Nyingpo, the realized, in the Snowy Land;
དེང་འདིར་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་སྲས་ཀྱི་ཚུལ། །
deng dir tsewang rikdzin sé kyi tsül
now manifest as Tsewang Rikdzin, exalted son, who hoists up
གྲགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་དེར་གསོལ་བ་འདེབས། །
drakpé gyeltsen dzin der sölwa dep
the victory banner of fame–I supplicate you.
མཉྫུ་གྷོ་ཥའི་གསུང་ངོ༌། །
Composed by Mañjughoṣa.
Tersé Tsewang Norbu
རྒྱལ་ཀུན་དགོངས་བཅུད་སྔ་འགྱུར་བཟང་པོའི་བསྟན། །
gyel kün gong chü ngagyur zangpö ten
With teaching and practice fearless and brave,
བཤད་སྒྲུབ་འཇིགས་མེད་སྤོབས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །
shedrup jikmé popé trinlé kyi
you hold the heart essence of victors, the Early Translations’ great doctrine—
འཛིན་མཛད་ཚེ་དབང་པདྨས་བྱིན་བརླབས་པའི། །
dzin dzé tsewang pemé jinlapé
longevity master (Tsewang), Sky Jewel (Namkhé Norbu),
བཤེས་གཉེན་ནམ་མཁའི་ནོར་བུར་གསོལ་བ་འདེབས། །
shenyen namkhé norbur sölwa dep
virtuous friend by Padma blessed—I supplicate you.
རང་རིག་བླ་མར་ཤེས་པའི་མོས་གུས་ཀྱིས། །
rang rik lamar shepé mögü kyi
With devotion that knows self-awareness
ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བའི་ཉམས་ལེན་ལ། །
tuk yi chik tu sewé nyamlen la
to be the very guru, may I always strive in the practice
རྟག་ཏུ་བརྩོན་པའི་སྟོབས་ལས་གནས་ལུགས་དོན། །
tak tu tsönpé top lé neluk dön
of mingling his wisdom with my mind, as one,
ཚུལ་བཞིན་རྟོགས་པའི་ས་ལ་རེག་པར་ཤོག །
tsül zhin tokpé sa la rekpar shok
and thus truly realize the natural state as it is.
རྗེ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གསུང་ངོ༌། །
Composed by the Lord himself.
Karmé Khenpo
དམ་པ་གསུམ་གྱིས་རང་རྒྱུད་ལེགས་སྨིན་ནས། །
dampa sum gyi rang gyü lek miné
With the three perfections you ripened your being and
སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚིག་དོན་གཞན་ལ་འཆད། །
dompa sum gyi tsik dön zhen la ché
expounded to others the three vows’ meaning;
བསླབ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །
lapa sum gyi tenpé gyeltsen dzin
with the three trainings you hoist the banner of the doctrine—
མཁན་ཆེན་བསྟན་པའི་ཉི་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །
khenchen tenpé nyimar sölwa dep
Great Khenpo, light of the teachings, to you I pray.
Rangjung Yeshe & Lhasey Lotsawa Translations (trans. Erik Pema Kunsang, checked against the Tibetan by Laura Dainty and Oriane Sherap Lhamo, and ed. by Libby Hogg), June 2020.
1.1_20200119_LD
1.1_20200119_LD
1.2_20200623_OL