༄༅། །བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། །
The King of Aspiration Prayers
Samantabhadra’s “Aspiration to Good Actions” from the Gaṇḍavyūha chapter of the Avataṃsaka Sūtra
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྻ་བྷ་དྲ་ཙརྻ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།
gyagar ké du arya bhadra carya prani dhana raja
In the language of India: ārya bhadracaryā praṇidhāna rāja
བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།
böké du pakpa zangpo chöpé mönlam gyi gyelpo
In the language of Tibet: pakpa zangpo chöpé mönlam gyi gyelpo
In the English language: The King of Aspiration Prayers: Samantabhadra’s “Aspiration To Good Actions”
The Translators’ Homage
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
phakpa jampel zhönur gyurpa la chaktsel lo
Homage to Noble Mañjuśrī, the youthful!
The Seven Preliminaries for Purifying the Mind
1. Prostration
ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན། །
ji nyé su dak chok chü jikten na
To all the buddhas, the lions of the human race,
དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན། །
dü sum shekpa mi yi sengé kün
in all directions of the universe, through past and present and future:
བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །
dak gi malü dé dak tamché la
to every single one of you, I bow in homage;
ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །
lü dang ngak yi dangwé chak gyi-o
devotion fills my body, speech, and mind.
བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་གིས། །
zangpo chöpé mönlam top dak gi
Through the power of this prayer, aspiring to good action,
རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ། །
gyelwa tamché yi kyi ngönsum du
all the victorious ones appear, vivid before my mind,
ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡིས། །
zhing gi dül nyé lü rap tüpa yi
and I multiply my body as many times as there are atoms in the universe,
རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
gyelwa kün la rap tu chaktsel lo
each one bowing in prostration to all the buddhas.
2. Offering
རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །
dül chik teng na dül nyé sangyé nam
In every atom preside as many buddhas as there are atoms,
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག །
sangyé sé kyi ü na zhukpa dak
and around them, all their bodhisattva heirs:
དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །
dé tar chö kyi ying nam malüpa
and so I imagine them filling completely
ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས། །
tamché gyelwa dak gi gangwar mö
the entire space of reality.
དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས། །
dé dak ngakpa mizé gyatso nam
Saluting them with an endless ocean of praise,
དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་ཀུན་གྱིས། །
yang kyi yenlak gyatsö dra kün gyi
with the sounds of an ocean of different melodies,
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་བརྗོད་ཅིང་། །
gyelwa kün gyi yönten rap jö ching
I sing of the buddhas’ noble qualities,
བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད། །
dewar shekpa tamché dak gi tö
and praise all those who have gone to perfect bliss.
མེ་ཏོག་དམ་པ་ཕྲེང་བ་དམ་པ་དང་། །
métok dampa trengwa dampa dang
To every buddha, I make offerings:
སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པ་གདུགས་མཆོག་དང་། །
silnyen nam dang jukpa duk chok dang
of the loveliest flowers, of beautiful garlands,
མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས། །
marmé chok dang dukpö dampa yi
of music and perfumed ointments, the best of parasols,
རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི། །
gyelwa dé dak la ni chöpar gyi
the brightest lamps, and finest incense.
ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་། །
naza dampa nam dang dri chok dang
To every buddha, I make offerings:
ཕྱེ་མ་ཕུར་མ་རི་རབ་མཉམ་པ་དང་། །
chéma purma rirap nyampa dang
exquisite garments and the most fragrant scents,
བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ཀུན་གྱིས། །
köpa khyépar pakpé chok kün gyi
powdered incense, heaped as high as Mount Meru,
རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི། །
gyelwa dé dak la ni chöpar gyi
and all arranged in perfect symmetry.
མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ། །
chöpa gang nam lamé gyachewa
Then the vast and unsurpassable offerings—
དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས། །
dé dak gyelwa tamché la yang mö
inspired by my devotion to all the buddhas, and
བཟང་པོ་སྤྱོད་ལ་དད་པའི་སྟོབས་དག་གིས། །
zangpo chö la dépé top dak gi
moved by the power of my faith in Good Actions—
རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི། །
gyelwa kün la chaktsel chöpar gyi
prostrating, these I offer to all you victorious ones.
3. Confession
འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི། །
döchak zhédang timuk wang gi ni
Whatever negative acts I have committed,
ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །
lü dang ngak dang dézhin yi kyi kyang
while driven by desire, hatred, and ignorance,
སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ། །
dikpa dak gi gyipa chi chipa
with my body, speech, and mind—
དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤགས། །
dé dak tamché dak gi sosor shak
before you, I confess and purify each and every one.
4. Rejoicing
ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས། །
chok chü gyelwa kün dang sangyé sé
With a heart full of delight, I rejoice at all the merits
རང་རྒྱལ་རྣམས་དང་སློབ་དང་མི་སློབ་དང་། །
rangyel nam dang lop dang mi lop dang
of buddhas and bodhisattvas,
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་། །
drowa kün gyi sönam gang la yang
of pratyekabuddhas, those in training, and the arhats beyond training,
དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་ཡི་རང་། །
dé dak kün gyi jésu dak yirang
and of every living being, throughout the entire universe.
5. Imploring the buddhas to turn the wheel of Dharma
གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས། །
gang nam chok chü jikten drönma nam
You who are like beacons of light shining through the worlds,
བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ཆགས་བརྙེས། །
jangchup rimpar sanggyé ma chak nyé
who passed through the stages of enlightenment to attain buddhahood, freedom from all attachment–
མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ། །
gönpo dé dak dak gi tamché la
I exhort you: all of you protectors,
འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པར་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །
khorlo lana mépar korwar kül
please turn the unsurpassable wheel of Dharma!
6. Requesting the buddhas not to enter nirvana
མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་གང་བཞེད་དེ་དག་ལ། །
nyangen datön gang zhé dé dak la
Joining my palms together, I pray
འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར། །
drowa kün la pen zhing dewé chir
to you who intend to pass into nirvana:
བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་། །
kelpa zhing gi dül nyé zhukpar yang
please remain, for aeons as many as there are atoms in this world,
བདག་གིས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་གསོལ་བར་བགྱི། །
dak gi telmo rap jar sölwar gyi
and bring well-being and happiness to all living beings!
7. Dedication
ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །
chaktselwa dang chö ching shakpa dang
What little virtue I have gathered through my homage,
རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི། །
jésu yirang kül zhing sölwa yi
through offering, confession, and rejoicing,
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །
gewa chung zé dak gi chi sakpa
through exhortation, and prayer—all of it
ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །
tamché dak gi jangchup chir ngo
I dedicate to the enlightenment of all beings!
The Actual Aspiration
1. Aspiration for purity of attitude
འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །
dépé sangyé nam dang chok chu yi
Let offerings be made to the buddhas of the past,
འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཞུགས་མཆོད་པར་གྱུར། །
jikten dak na gang zhuk chöpar gyur
and to all who now dwell throughout the ten directions of this universe!
གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར། །
gang yang ma jön dé dak rap nyurwar
Let all who are yet to come swiftly fulfill their wishes
བསམ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་སྤྱོན། །
sam dzok jangchup rimpar sangyé chön
and attain the stages of enlightenment and buddhahood!
ཕྱོགས་བཅུ་ག་ལའི་ཞིང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །
chok chu galé zhing nam ji nyépa
Let as many worlds as there are in all the ten directions
དེ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར། །
dé dak gyacher yong su dakpar gyur
transform into realms that are vast and utterly pure,
བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དང་། །
jangchup shing wang drung shek gyelwa dang
filled with buddhas who have sat before the mighty bodhi tree,
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་ཤོག །
sangyé sé kyi rap tu gangwar shok
and around them all their bodhisattva sons and daughters!
ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་གང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །
chok chü semchen gang nam ji nyépa
Let as many sentient beings as there are in all the ten directions
དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར། །
dé dak tak tu né mé dewar gyur
live always and forever in happiness and health!
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་དོན་རྣམས་ནི། །
drowa kün gyi chö kyi dön nam ni
Let all beings meet the Dharma that befits them best!
མཐུན་པར་གྱུར་ཅིང་རེ་བའང་འགྲུབ་པར་ཤོག །
tünpar gyur ching rewang drupar shok
And so may all they hope for be fulfilled!
2. Aspiration never to forget bodhicitta
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་བདག་སྤྱོད་ཅིང་། །
jangchup chöpa dak ni dak chö ching
As I practice the training for enlightenment,
འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་གྱུར། །
drowa kün tu kyewa drenpar gyur
may I recall all my previous births,
ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ན། །
tsérap kün tu chimpo kyewa na
and in my successive lives, through death and through rebirth,
རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ཤོག །
tak tu dak ni rap tu jungwar shok
may I always renounce the worldly life!
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་གྱུར་ཏེ། །
gyelwa kün gyi jésu lop gyur té
Training in the footsteps of all the victorious buddhas,
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །
zangpo chöpa yong su dzok jé ching
may I bring good actions to perfection;
ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པ། །
tsültrim chöpa drimé yong dakpa
and may my moral conduct be taintless and pure,
རྟག་ཏུ་མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་སྤྱོད་པར་ཤོག །
tak tu ma nyam kyönmé chöpar shok
never lapsing, and always free from fault!
ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད། །
lha yi ké dang lu dang nöjin ké
In the language of the gods, nagas, and yakṣas,
གྲུལ་བུམ་དག་དང་མི་ཡི་སྐད་རྣམས་དང་། །
drülbum dak dang mi yi ké nam dang
in the language of demons and of humans too,
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར། །
drowa kün gyi dranam ji tsampar
in however many kinds of speech there may be—
ཐམས་ཅད་སྐད་དུ་བདག་གིས་ཆོས་བསྟན་ཏོ། །
tamché ké du dak gi chö tento
I shall proclaim the Dharma in the language of all!
དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ། །
dé shing parölchin la rap tsön té
Thus striving in the pāramitās,*
བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམ་ཡང་བརྗེད་མ་གྱུར། །
jangchup sem ni nam yang jé ma gyur
I will never forget bodhicitta;
སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག །
dikpa gang nam dripar gyurpa dak
may all my harmful actions and the obscurations they cause
དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག །
dé dak malü yong su jangwar shok
be completely purified, every single one!
3. Aspiration to be free from defilements
ལས་དང་ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལས། །
lé dang nyönmong dü kyi lé nam lé
May I be freed from karma, harmful emotions, and the work of negativity,
གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་། །
dröl zhing jikten drowa nam su yang
and may I act for all beings in the world,
ཇི་ལྟར་པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན། །
jitar pemo chü mi chakpa zhin
just like the lotus flower where mud and water cannot cling,
ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད། །
nyida namkhar tokpa mé tar ché
or like the sun and moon that course unhindered through the sky!
4. Aspiration to lead beings to happiness
ཞིང་གི་ཁྱོན་དང་ཕྱོགས་རྣམས་ཅི་ཙམ་པར། །
zhing gi khyön dang chok nam chi tsampar
Throughout the reach and range of the entire universe
ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད། །
ngensong dukngel rap tu zhiwar jé
I shall pacify completely the suffering of all the lower realms,
བདེ་བ་དག་ལ་འགྲོ་བ་ཀུན་འགོད་ཅིང་། །
dewa dak la drowa kün gö ching
I shall lead all beings to happiness,
འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱད། །
drowa tamché la ni penpar ché
and I will work for the ultimate benefit of each and every one!
5. Aspiration to wear the armor of dedication
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །
jangchup chöpa yong su dzok jé ching
I shall bring enlightened action to perfection,
སེམས་ཅན་དག་གི་སྤྱོད་དང་མཐུན་པར་འཇུག །
semchen dak gi chö dang tünpar juk
serve beings so as to suit their needs,
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་རབ་སྟོན་ཅིང་། །
zangpo chöpa dak ni rap tön ching
teach them to accomplish good actions,
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པར་གྱུར། །
ma’ong kelpa kün tu chöpar gyur
and continue this, throughout all the aeons to come!
6. Aspiration to accompany other bodhisattvas
བདག་གི་སྤྱོད་དང་མཚུངས་པར་གང་སྤྱོད་པ། །
dak gi chö dang tsungpar gang chöpa
May I always meet and be accompanied by
དེ་དག་དང་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པར་ཤོག །
dé dak dang ni tak tu drokpar shok
those whose actions accord with mine;
ལུས་དང་ངག་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །
lü dang ngak nam dang ni sem kyi kyang
and in body, speech, and mind
སྤྱོད་པ་དག་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྤྱད། །
chöpa dak dang mönlam chik tu ché
may our actions and aspirations always be one!
7. Aspiration to have virtuous teachers and to please them
བདག་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་གྲོགས་པོ་དག །
dak la penpar döpé drokpo dak
May I always meet spiritual friends
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་རྣམས། །
zangpo chöpa rap tu tönpa nam
who long to be of true help to me,
དེ་དག་དང་ཡང་རྟག་ཏུ་ཕྲད་པར་ཤོག །
dé dak dang yang tak tu trépar shok
and who teach me good actions;
དེ་དག་བདག་གིས་ནམ་ཡང་ཡིད་མི་དབྱུང་། །
dé dak dak gi namyang yi mi yung
never will I disappoint them!
8. Aspiration to see the buddhas and serve them in person
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །
sangyé sé kyi korwé gönpo nam
May I always behold the buddhas, here before my eyes,
མངོན་སུམ་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བལྟ། །
ngönsum tak tu dak gi gyelwa ta
and around them all their bodhisattva sons and daughters;
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར། །
ma’ong kelpa kün tu mi kyowar
without ever tiring, throughout all the aeons to come,
དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བགྱི། །
dé dak la yang chöpa gyacher gyi
may the offerings I make to them be endless and vast!
9. Aspiration to keep the Dharma thriving
རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཅིང་། །
gyelwa nam kyi dampé chö dzin ching
May I maintain the sacred teachings of the buddhas,
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད། །
jangchup chöpa kün tu nangwar jé
and cause enlightened action to appear;
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཡང་། །
zangpo chöpa nampar jongwa yang
may I train to perfection in good actions,
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པར་བགྱི། །
ma’ong kelpa kün tu chépar gyi
and practice these in every age to come!
10. Aspiration to acquire inexhaustible treasure
སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན། །
sipa tamché du yang khorwa na
As I wander through all states of samsaric existence,
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་བརྙེས། །
sönam yéshé dak ni mizé nyé
may I gather inexhaustible merit and wisdom,
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་ཐར་དང་། །
tap dang shérap tingdzin namtar dang
and so become an inexhaustible treasury of noble qualities—
ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་མི་ཟད་མཛོད་དུ་གྱུར། །
yönten kün gyi mizé dzö du gyur
of skill and discernment, samadhi and liberation!
11. Aspiration to the different methods for entering into “good actions”
a) Seeing the buddhas and their pure realms
རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ། །
dül chik teng na dül nyé zhing nam té
In a single atom may I see as many pure realms as there are atoms in the universe,
ཞིང་དེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །
zhing der sam gyi mi khyap sangyé nam
and in each realm, buddhas beyond all imagining,
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ། །
sangyé sé kyi ü na zhukpa la
encircled by all their bodhisattva heirs.
བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་བལྟ་བར་བགྱི། །
jangchup chépa chö ching tawar gyi
Along with them, may I perform the actions of enlightenment!
དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཡང་། །
dé tar ma lü tamché chok su yang
And so, in each direction, everywhere,
སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ལ་དུས་གསུམ་ཚད་སྙེད་ཀྱི། །
tra tsam khyön la dü sum tsé nyé kyi
even on the tip of a hair, may I see an ocean of buddhas—
སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །
sangyé gyatso zhing nam gyatso dang
coming from the past, present, and future—in an ocean of pure realms,
བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག །
kelpa gyatso chö ching rap tu juk
and throughout an ocean of aeons, may I enter into enlightened action in each and every one!
b) Listening to the speech of the buddhas
གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས། །
sung chik yenlak gyatsö dra ké kyi
Each individual word of a buddha’s speech, that voice with its ocean of qualities,
རྒྱལ་བ་ཀུན་དབྱངས་ཡན་ལག་རྣམ་དག་པ། །
gyelwa kün yang yenlak namdakpa
bears all the purity of the speech of all the buddhas.
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དབྱངས། །
drowa kün gyi sampa ji zhin yang
These are sounds that harmonize with the minds of all living beings:
སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པར་བགྱི། །
sangyé sung la taktu jukpar gyi
may I always be engaged with the speech of the buddhas!
c) Hearing the turning of the Wheel of Dharma
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དག །
dü sum shekpé gyelwa tamché dak
With all the power of my mind, may I hear and realize
འཁོར་ལོའི་ཚུལ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡི། །
khorlö tsül nam rap tu korwa yi
the inexhaustible melody of the teachings spoken
དེ་དག་གི་ཡང་གསུང་དབྱངས་མི་ཟད་ལ། །
dé dak gi yang sung yang mi zé la
by all the buddhas of past, present, and future,
བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག །
lo yi top kyi dak kyang rap tu juk
as they turn the wheels of Dharma!
d) Entering all the aeons
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་ཡང་། །
ma’ong kelpa tamché jukpar yang
Just as the wisdom of the buddhas penetrates all future aeons,
སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བདག་ཀྱང་འཇུག་པར་བགྱི། །
kéchik chik gi dak kyang jukpar gyi
so may I too know them, instantly;
གང་ཡང་བསྐལ་པ་དུས་གསུམ་ཚད་དེ་དག །
gang yang kelpa dü sum tsé dé dak
and in each fraction of an instant may I know
སྐད་ཅིག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ནི་ཞུགས་པར་སྤྱད། །
kéchik chashé kyi ni zhukpar ché
all that will ever be, in past, present, and future!
e) Seeing all the buddhas in a single instant
དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་གང་། །
dü sum shekpa mi yi sengé gang
In an instant, may I behold all those who are the lions of the human race—
དེ་དག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བདག་གིས་བལྟ། །
dé dak ké chik chik la dak gi ta
the buddhas of past, present, and future!
f) Entering the sphere of activity of the buddhas
རྟག་ཏུ་དེ་དག་གི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ། །
tak tu dé dak gi ni chöyül la
May I always be engaged in the buddhas’ way of life and action,
སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་རྣམ་ཐར་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག །
gyumar gyurpé namtar top kyi juk
through the power of liberation, where all is realized as like an illusion!
g) Accomplishing and entering the pure lands
གང་ཡང་དུས་གསུམ་དག་གི་ཞིང་བཀོད་པ། །
gang yang dü sum dak gi zhing köpa
On a single atom, may I actually bring about
དེ་དག་རྡུལ་གཅིག་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ། །
dé dak dül chik teng du ngönpar drup
the entire array of pure realms of past, present, and future;
དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །
dé tar malü chok nam tamché du
and may I enter into those pure buddha realms
རྒྱལ་བ་དག་གི་ཞིང་རྣམས་བཀོད་ལ་འཇུག །
gyelwa dak gi zhing nam kö la juk
within each atom, and in each and every direction.
h) Entering into the presence of the buddhas
གང་ཡང་མ་བྱོན་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས། །
gang yang majön jikten drönma nam
When those yet to come who will illuminate the world,
དེ་དག་རིམ་པར་འཚང་རྒྱ་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །
dé dak rimpar tsang gya khorlo kor
gradually attain buddhahood, turn the wheel of Dharma,
མྱ་ངན་འདས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་མཐའ་སྟོན། །
nyangen dépa rap tu zhi ta tön
and demonstrate the final, profound peace of nirvana–
མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་མཆིའོ། །
gönpo kün gyi drung du dak chi’o
when they come, may I be always in their presence!
Aspiration to the power of enlightenment through the nine powers
ཀུན་ཏུ་མྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་རྣམས་དང་། །
kün tu nyurwé dzutrül top nam dang
Through the power of swift miracles,
ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་ཐེག་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །
küné go yi tekpé top dak dang
the power of the vehicle that acts like a doorway,
ཀུན་ཏུ་ཡོན་ཏན་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་རྣམས་དང་། །
kün tu yönten chöpé top nam dang
the power of conduct with all virtuous qualities,
ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་བྱམས་པ་དག་གི་སྟོབས། །
kün tu khyapa jampa dak gi top
the power of loving kindness, all-pervasive,
ཀུན་ནས་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་དག་དང་། །
küné gewé sönam top dak dang
The power of merit that is totally virtuous,
ཆགས་པ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོབས། །
chakpa mépar gyurpé yéshé top
the power of wisdom free from attachment,
ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དག་གིས། །
shérap tap dang tingdzin top dak gi
and the powers of knowledge, skillful means, and samadhi–
བྱང་ཆུབ་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །
jangchup top nam yangdak drupar jé
through all of these, may I perfectly accomplish the power of enlightenment!
13. Aspiration to the antidotes that pacify the obscurations
ལས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་བྱེད་ཅིང་། །
lé kyi top nam yong su dak jé ching
May I purify the power of karma,
ཉོན་མོངས་སྟོབས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འཇོམས་པར་བྱེད། །
nyönmong top nam kün tu jompar jé
destroy the power of harmful emotions,
བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་། །
dü kyi top nam topmé rap jé ching
render negativity utterly powerless,
བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པར་བགྱི། །
zangpo chöpé top ni dzokpar gyi
and perfect the power of good actions!
14. Aspiration to enlightened activities
ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་། །
zhing nam gyatso nampar dak jé ching
I shall purify oceans of realms,
སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དག་ནི་རྣམ་པར་སྒྲོལ། །
semchen gyatso dak ni nampar dröl
liberate oceans of sentient beings,
ཆོས་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཐོང་བྱེད་ཅིང་། །
chö nam gyatso rap tu tong jé ching
understand oceans of Dharma,
ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད། །
yéshé gyatso rap tu tokpar jé
realize oceans of wisdom,
སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་། །
chöpa gyatso nampar dak jé ching
perfect oceans of actions,
སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད། །
mönlam gyatso yong su dzokpar jé
fulfill oceans of aspirations,
སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །
sangyé gyatso rap tu chö jé ching
and serve oceans of buddhas–
བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་མི་སྐྱོ་སྤྱད་པར་བགྱི། །
kelpa gyatso mi kyo chépar gyi
and I shall perform these, never wearying, through oceans of aeons!
15. Aspiration for training
a) To emulate the buddhas
གང་ཡང་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཡི། །
gang yang dü sum shekpé gyelwa yi
All the buddhas throughout the whole of time
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བྱེ་བྲག་རྣམས། །
jangchup chöpé mönlam jédrak nam
attained enlightenment through good actions.
བཟང་པོ་སྤྱོད་པས་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་ནས། །
zangpo chöpé jangchup sangyé né
All their prayers and aspirations for enlightened action–
དེ་ཀུན་བདག་གིས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི། །
dé kün dak gi malü dzokpar gyi
may I fulfill them all completely!
b) To emulate the bodhisattvas: Samantabhadra
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་པ། །
gyelwa kün gyi sé kyi tuwopa
The eldest of the sons of all the buddhas
གང་གི་མིང་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་ཞེས་བྱ། །
gang gi ming ni küntuzang zhéja
is called Samantabhadra: ‘All-Good.’
མཁས་པ་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྤྱད་པའི་ཕྱིར། །
khépa dé dang tsungpar chépé chir
So that I may act with a skill like his,
དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །
gewa di dak tamché rap tu ngo
I dedicate fully all these merits!
ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་རྣམ་དག་ཅིང་། །
lü dang ngak dang yi kyang namdak ching
That I may purify my body, speech, and mind,
སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་ཞིང་རྣམས་ཡོངས་དག་པ། །
chöpa namdak zhing nam yong dakpa
my actions and all realms–
བསྔོ་བ་བཟང་པོ་མཁས་པ་ཅི་འདྲ་བ། །
ngowa zangpo khépa chidrawa
may I be the equal of Samantabhadra
དེ་འདྲར་བདག་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །
dedrar dak kyang dé dang tsungpar shok
in his skills of good dedication!
c) Mañjuśrī
ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར། །
küné gewa zangpo chépé chir
In order to perform the full virtue of good actions,
འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་སྨོན་ལམ་སྤྱད་པར་བགྱི། །
jampel gyi ni mönlam chépar gyi
I shall act according to Mañjuśrī's prayers of aspiration;
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར། །
ma’ong kelpa kün tu mi kyowar
and, without ever growing weary, in all the aeons to come,
དེ་ཡི་བྱ་བ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི། །
dé yi jawa malü dzokpar gyi
I shall perfectly fulfill every one of his aims!
16. Concluding aspirations
སྤྱོད་པ་དག་ནི་ཚད་ཡོད་མ་གྱུར་ཅིག །
chöpa dak ni tsé yö ma gyur chik
Let my bodhisattva acts be beyond measure!
ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་ཚད་བཟུང་མེད་པར་ཤོག །
yönten nam kyang tsé zung mépar shok
Let my enlightened qualities be measureless too!
སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་ནས་ཀྱང་། །
chöpa tsémépa la né né kyang
Keeping to this immeasurable activity,
དེ་དག་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་འཚལ་བར་བགྱི། །
dé dak trülpa tamché tselwar gyi
may I accomplish all the miraculous powers of enlightenment!
Extent of the Aspiration
ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་གྱུར་པ་ཇི་ཙམ་པར། །
namkhé tartuk gyurpa ji tsampar
Sentient beings are as limitless
སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །
semchen malü ta yang dé zhin té
as the boundless expanse of space;
ཇི་ཙམ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་མཐར་གྱུར་པ། །
ji tsam lé dang nyönmong tar gyurpa
so shall my prayers of aspiration for them
བདག་གི་སྨོན་ལམ་མཐའ་ཡང་དེ་ཙམ་མོ། །
dak gi mönlam ta yang dé tsamo
be as limitless as their karma and harmful emotions!
The Benefits of Making Aspirations
1. The benefits of making aspirations in general
གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རྣམས་མཐའ་ཡས་པ། །
gang yang chok chü zhing nam tayépa
Whoever hears this king of dedication prayers,
རིན་ཆེན་བརྒྱན་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ། །
rinchen gyen té gyelwa nam la pül
and yearns for supreme enlightenment,
ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་། །
lha dang mi yi dewé chok nam kyang
who even once arouses faith,
ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བསྐལ་པར་ཕུལ་བ་བས། །
zhing gi dül nyé kelpar pülwa bé
will gain true merit greater still
གང་གིས་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཐོས་ནས། །
gang gi ngowé gyelpo di tö né
than would be gained by offering to the victorious buddhas
བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་རབ་མོས་ཤིང་། །
jangchup chok gi jésu rap mö shing
infinite pure realms in every directions, all ornamented with jewels,
ལན་གཅིག་ཙམ་ཡང་དད་པ་བསྐྱེད་པ་ན། །
len chik tsam yang dépa kyépa na
or all the highest joys of gods and humans
བསོད་ནམས་དམ་པའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ། །
sönam dampé chok tu di gyuro
for as many aeons as there are atoms in those realms.
2. The thirteen benefits in detail
གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས། །
gang gi zangchö mönlam di tapé
Whoever truly makes this Aspiration to Good Actions,
དེས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་འགྱུར། །
dé ni ngensong tamché pongwar gyur
will never again be born in the lower realms;
དེས་ནི་གྲོགས་པོ་ངན་པ་སྤངས་བ་ཡིན། །
dé ni drokpo ngenpa pangwa yin
they will be free from harmful companions,
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཡང་དེས་མྱུར་མཐོང་། །
nangwa tayé dé yang dé nyur tong
and will soon behold the Buddha of Boundless Light.
དེ་དག་རྙེད་པ་རབ་རྙེད་བདེ་བར་འཚོ། །
dé dak nyépa rap nyé dewar tso
They will acquire all kind of benefits, and live in happiness;
མི་ཚེ་འདིར་ཡང་དེ་དག་ལེགས་པར་འོང་། །
mi tsé dir yang dé dak lekpar ong
even in this present life, all will go well,
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བར། །
küntuzangpo dé yang chidrawar
and before long
དེ་དག་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་བཞིན་འགྱུར། །
dé dak ringpor mitok dézhin gyur
they will become just like Samantabhadra.
མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་དག་གི་སྡིག་པ་རྣམས། །
tsamé ngapo dak gi dikpa nam
All negative acts—even the five of immediate retribution—
གང་གིས་མི་ཤེས་དབང་གིས་བྱས་པ་དག །
gang gi mi shé wang gi jépa dak
whatever they have committed in the grip of ignorance,
དེ་ཡིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བརྗོད་ན། །
dé yi zangpo chöpa di jö na
will soon be completely purified,
མྱུར་དུ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར། །
nyur du malü yong su jangwar gyur
if they recite this Aspiration to Good Actions.
ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་། །
yéshé dang ni zuk dang tsen nam dang
They will possess perfect wisdom, beauty, and excellent signs,
རིགས་དང་ཁ་དོག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །
rik dang khadok nam dang denpar gyur
will be born in a good family, and have a radiant appearance.
བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ། །
dü dang mutek mangpö dé mi tup
Demons and heretics will never harm them,
འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་ནའང་མཆོད་པར་འགྱུར། །
jikten sumpo kün na’ang chöpar gyur
and all three worlds will honor them with offerings.
བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་དུ་དེ་མྱུར་འགྲོ། །
jangchup shing wang drung du dé nyur dro
They will quickly go beneath the bodhi tree,
སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ། །
song né semchen pen chir der duk té
and there they will sit, to benefit all sentient beings,
བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །
jangchup sangyé khorlo rap tu kor
and then awaken into enlightenment, turn the wheel of Dharma,
བདུད་རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ། །
dü nam dé dang chépa tamché tül
and tame Māra with all his hordes.
3. The benefits in brief
གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི། །
gang yang zangpo chöpé mönlam di
The full result of keeping, teaching, or reading
འཆང་བ་དང་ནི་སྟོན་ཏམ་ཀློག་ན་ཡང་། །
changwa dang ni tön tam lok na yang
this Prayer of Aspiration to Good Actions
དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་པའང་སངས་རྒྱས་མཁྱེན། །
dé yi nampar minpa’ang sangyé khyen
is known to the buddhas alone:
བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་སོམ་ཉི་མ་བྱེད་ཅིག །
jangchup chok la som nyi ma jé chik
Therefore, have no doubt—supreme enlightenment will be yours!
Dedication of the Merits of this Meritorious Aspiration
1. Dedication that follows the bodhisattvas
འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང་། །
jampel pawö jitar khyenpa dang
Just as the bodhisattva Mañjuśrī attained omniscience,
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །
küntuzangpo dé yang dé zhin té
and Samantabhadra too,
དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཕྱིར། །
dédak kün gyi jésu dak lop chir
all these merits I now dedicate,
དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །
gewa didak tamché rap tu ngo
that I may train and follow in their footsteps.
2. Dedication that follows the buddhas
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
dü sum shekpé gyelwa tamché kyi
Just as all the victorious buddhas of past, present, and future
བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས། །
ngowa gang la chok tu ngak pa dé
praise dedication as supreme,
བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་། །
dak gi gewé tsawa di kün kyang
so now I dedicate all these roots of virtue
བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །
zangpo chö chir rap tu ngowar gyi
that all beings may perfect good actions.
3. Dedication towards actualizing the result
བདག་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པ་ན། །
dak ni chiwé dü jé gyurpa na
When it is time for me to die,
སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནི་ཕྱིར་བསལ་ཏེ། །
dripa tamché dak ni chir sel té
let all that obscures me fade away,
མངོན་སུམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་མཐོང་ནས། །
ngönsum nangwa tayé dé tong né
so that I look on Amitābha, there in person,
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་རབ་ཏུ་འགྲོ། །
dewachen gyi zhing der rap tu dro
and go at once to his pure land of Sukhāvatī.
དེར་སོང་ནས་ནི་སྨོན་ལམ་འདི་དག་ཀྱང་། །
der song né ni mönlam di dak kyang
In that pure land, may I actualize every single one
ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །
tamché malü ngön du gyurwar shok
of all these aspirations!
དེ་དག་མ་ལུས་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་། །
dé dak malü dak gi yong su kang
May I fulfill them, each and every one,
འཇིག་རྟེན་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ཕན་པར་བགྱི། །
jikten jisi semchen penpar gyi
and bring help to beings for as long as the universe remains!
4. Dedication towards receiving a prophecy from the buddhas
རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་དེར། །
gyelwé kyilkhor zang zhing gawa der
May I be born there in a beautiful lotus flower,
པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས། །
pemo dampa shintu dzé lé kyé
in that excellent and joyous buddha realm,
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ། །
nangwa tayé gyelwé ngönsum du
and may the Buddha Amitābha himself
ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག །
lungtenpa yang dak gi der top shok
grant me the prophecy foretelling my enlightenment!
5. Dedication towards serving others
དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་ནས། །
der ni dak gi lungten rap top né
Having received the prophecy there,
སྤྲུལ་པ་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས། །
trülpa mangpo jewa trak gya yi
with my billions of emanations
བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་ཡང་། །
lo yi top kyi chok chu nam su yang
sent out through the power of my mind,
སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་མང་པོ་བགྱི། །
semchen nam la penpa mangpo gyi
may I bring enormous benefit to sentient beings, in all the ten directions!
Conclusion
བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡི། །
zangpo chöpé mönlam tapa yi
Through whatever small virtues I have gained
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །
gewa chungzé dak gi chi sakpa
by reciting this Aspiration to Good Actions,
དེས་ནི་འགྲོ་བའི་སྨོན་ལམ་དགེ་བ་རྣམས། །
dé ni drowé mönlam gewa nam
may the virtuous wishes of all beings’ prayers and aspirations
སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བར་ཤོག །
kéchik chik gi tamché jorwar shok
all be instantly accomplished!
གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བསྔོས་པས། །
gang yang zangpo chöpa di ngöpé
Through the true and boundless merit
བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་དམ་པ་གང་ཐོབ་དེས། །
sönam tayé dampa gang top dé
attained by dedicating this Aspiration to Good Actions,
འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོར་བྱིང་བ་རྣམས། །
drowa dukngel chuwor jingwa nam
may all those now drowning in the ocean of suffering,
འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་འཐོབ་པར་ཤོག །
öpak mépé né rap topar shok
reach the supreme realm of Amitābha!
སྨོན་ལམ་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་མཆོག་གི་གཙོ། །
mönlam gyelpo di dak chok gi tso
May this King of Aspirations fulfill
མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་ཅིང་། །
tayé drowa kün la pen jé ching
the supreme aim and benefit of all infinite sentient beings;
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞུང་གྲུབ་སྟེ། །
küntuzangpö gyenpé zhung drup té
may they perfect what is described in this, Samantabhadra’s sacred prayer;
ངན་སོང་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྟོངས་པར་ཤོག །
ngensong né nam malü tongpar shok
and may the lower realms be entirely emptied!
འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་སོ། །
This completes the King of Aspiration Prayers, Samantabhadra’s “Aspiration to Good Actions.”
Words of Truth to Accomplish Aspirations*
༈ སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །
sangyé ku sum nyépé jinlap dang
By the blessings of the buddhas who have attained the three kāyas,*
ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །
chönyi mi gyur denpé jinlap dang
by the blessings of the unchanging truth of dharmatā,*
དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
gendün mi ché dünpé jinlap kyi
and by the blessings of the unshakeable will of the Sangha,*
ཇི་ལྟར་བསྔོས་བཞིན་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
jitar ngö zhin mönlam drupar shok
may our every wish and dedication be fulfilled!*
སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་གཟུངས་ནི།
The dhāraṇī for the accomplishment of all aspirations
ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩ་དྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།། །།
teyata, pentsen driya awa bodha naya saha
Rigpa Translations, 1996. Phonetics and English have been lightly edited to conform with Lhasey Lotsa style and format. Original version can be found at Lotsawa House.