༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་འདོད་དོན་གསོལ་འདེབས།
Prayer to Jetsün Tārā for the Fulfillment of Wishes
རྗེ་བཙུན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །
jetsün chomden dema tukjé chen
Noble and compassionate Tārā, we pray to you:
བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
dak dang tayé semchen tamché kyi
may I and all sentient beings, infinite in number,
སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་ཞིང་ཚོགས་གཉིས་མྱུར་རྫོགས་ནས། །
drip nyi jang zhing tsok nyi nyur dzok né
purify the two obscurations and swiftly perfect the two accumulations,
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
dzokpé sangyé topar dzé du sol
and in so doing may we gain perfect enlightenment.
དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཡང༌། །
dé matop kyi tserap küntu yang
Until then, in all our lives,
ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བ་མཆོག་ཐོབ་ནས། །
lha dang mi yi dewa chok top né
may we find supreme happiness among gods and human beings,
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། །
tamché khyenpa druppar jepa la
and may all obstacles to the attainment of omniscience,
བར་ཆད་གདོན་བགེགས་རིམས་དང་ནད་ལ་སོགས། །
barché dön gek rim dang né lasok
as well as harmful influences and disease,
དུས་མིན་འཆི་བར་གྱུར་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །
dümin chiwar gyurpa natsok dang
All that brings untimely death,
རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན་པ་དང༌། །
milam ngen dang tsenma ngenpa dang
all bad dreams and evil omens,
འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་ཉེ་བར་འཚེ་བ་རྣམས། །
jikpa gyé sok nyewar tsewa nam
the eight major fears and all forms of harm,
མྱུར་དུ་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
nyurdu zhi zhing mepar dzé du sol
all be swiftly pacified and eliminated.
འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་ནི་འདས་པ་ཡི། །
jikten jikten lé ni depa yi
May auspiciousness, happiness and prosperity,
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས། །
tashi delek pünsum tsokpa nam
both worldly and transcendent,
འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་དོན་རྣམས་མ་ལུས་པ། །
pel zhing gyepé dön nam malüpa
flourish and expand, and may all our wishes
འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
bemé lhün gyi drupar dzé du sol
be effortlessly and spontaneously fulfilled.
སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ཞིང་དམ་ཆོས་འཕེལ་བ་དང༌་། །
drup la tsön zhing damchö pelwa dang
May we endeavour in the practice, may the Dharma spread,
རྟག་ཏུ་ཁྱེད་སྒྲུབ་ཞལ་མཆོག་མཐོང་བ་དང༌་། །
taktu khyé drup zhal chok tongwa dang
may we always meditate on you, and behold your perfect face,
སྟོང་ཉིད་དོན་རྟོགས་བྱང་སེམས་རིན་པོ་ཆེ། །
tongnyi dön tok jangsem rinpoche
may we realize the nature of emptiness, and
ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད། །
yarngö da tar pel shying gyepar dzö
may precious bodhicitta develop and expand, just like the waxing moon.
ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ་འདེབས་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་མཚན་རྒྱལ་གྱིས་མཛད་པའོ། །
Jetsün Drakpa Gyaltsen composed this prayer for the fulfilment of wishes.1
Rigpa Translations. Spelling and phonetics adjusted to Lhasey Lotsawa Style.
1.0_2020.09.01_OL
1.0_2020.09.01_OL
1.0_2020.09.01_OL
- ↑ This text is extracted from Drakpa Gyaltsen's Four-Mandala Prayer to Tārā (sgrol ma'i gsol 'debs maN+Dal bzhi pa).