༄༅། །མྱུར་བྱོན་གསོལ་འདེབས་དྲང་སྲོང་བདེན་ཚིག་བཞུགས་སོ། །
The Great Sage’s Words of Truth
A Supplication for a Swift Return of Tsikey Chokling Mingyur Dewey Dorje Rinpoche
རྒྱལ་ཀུན་འཕྲིན་ལས་བྱེད་པོ་བླ་མ་རྗེ། །
gyel kün trinlé jepo lama jé
Guru, precious one, you bring about deeds of all the Buddhas and display
ཆོས་དབྱིངས་མི་འགྱུར་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྩལ། །
chöying mingyur rangrik yeshé tsel
Timeless wisdom – rigpa as it is in the changeless1 dharmadhatu space;
ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བའི་གར་བསྒྱུར་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །
lhündrup dewé gar gyur dorjé dzin
You are balanced in the blissful danceOf perfected spontaneity.
མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པ་དྲན། །
chokgyur dechen zhikpo lingpa dren
Vajra-Holder, O, Chokgyur Dechen Zhikpo Lingpa, we remember you!
དད་དམ་གཙང་མའི་ཡིད་ཀྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །
dé dam tsangmé yi kyi khaying su
In the sky expanse of mind with faith and samaya pure – a rainbow dawns:
མཐོང་ཐོས་དྲན་གྲོལ་གསང་གསུམ་ལྷའི་ཚོན་རིས། །
tong tö dren dröl sang sum lhé tsön ri
Your Three Secrets liberating through seeing, hearing and remembering.
ཇི་བཞིན་འཆར་བའི་དྲང་སྲོང་བདེན་ཚིག་གིས། །
jizhin charwé drangsong dentsik gi
When we offer prayers in this way, supplicating with great earnestness
གསོལ་བ་ནན་ཆེར་བཏབ་ན་ཅི་ཡང་འགྲུབ། །
sölwa nen cher tap na chiyang drup
Through such words of Truth of the Great Sage everything will then become fulfilled!
སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུ་ཡང་མ་རྫོགས་ཤིང་། །
ngön gyi tukkyé tu yang ma dzok shing
And since former times the power of your great kindness has not yet run out.
གང་ལ་ལྟོས་པའི་གདུལ་བྱ་ད་དུང་ཡོད། །
gangla töpé dülja dadung yö
There are those who still rely ‘pon you – you still have the students to be tamed!
ཟབ་ཆོས་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད་པའི་མཛད་འཕྲོའང་སྣང་། །
zap chögo gya jepé dzé troang nang
O, nirmaṇakāya most supreme, swiftly please come back to manifest
དེ་སླད་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་མྱུར་བྱོན་མཛོད། །
dé lé trülpé ku chok nyur jön dzö
Your remaining deeds: reveal the depths of the Dharma in manifold ways!
ཅེས་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་རིན་པོ་ཆེ་གཙོས་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་སྲིད་དང་། རི་བོ་ཆེའི་འཕགས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་བཅས་པས་ནན་ཆེར་བསྐུལ་ངོར། རྒྱལ་ས་ལྡི་ལི་དཔལ་༧རྒྱལ་བ་ཀརྨ་པའི་རྒྱལ་ཡོངས་ནང་པའི་མཐོ་རིམ་གཙུག་ལག་སློབ་གཉེར་ཁང་ནས། ཁོ་བོ་རྒྱལ་བ་ཀརྨ་པའི་མཚན་གྱི་བྱིན་རླབས་འཛིན་པ་འཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེས། སྤྱི་ལོ་༢༠༢༠ ཟླ་བ་༡༢ ཚེས་༢༣ ལ་སྤེལ་བ་དགེ། །།
Fulfilling the earnest request of Chökyi Nyima Rinpoche, Dilgo Khyentse Rinpoche’s Yangsi and Phakchok Rinpoche of Riwoche, I, Trinley Thaye Dorje, blessed with the title of Gyalwa Karmapa, composed this on the 23rd of December, 2020, at the Karmapa International Buddhist Institute in the capital city of Delhi. May it be virtuous!
Translated in verse for chanting with the traditional melody by Nata Sönam Wangmo. Edited by Lowell Cook, 2021. With gratitude to Lama Öpak and Mingyur Dorje, teacher of classical Tibetan language, for clarifications, and to Maitri Yarnell for suggested edits.
- ↑ Kyapjé Tsikey Chokling Rinpoche’s name, Mingyur Dewey Dorjé, is incorporated within the first verse of this prayer. The individual parts of his name are highlighted in italics in the English and the phonetics.